Thursday, September 03, 2009

What did a faithful Israelite believe?

My favourite 2-hour period of the week is the 2 hours on a Tuesday when I translate a chapter or so of John's gospel. Not least because it means I feel good about my ability to translate when it's really because John is the easiest thing in the world to translate!

Now, on to another cool discovery.

John 5:46(ESV)
For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.


However, the word 'believe' is both times in the imperfect tense. (ἐπιστεύετε) This means it is talking about a continuous action that happened in the past. The following translation would bring this out more:

For if you were believing Moses, then you were believing in me.


I reckon this is a fascinating little saying of Jesus. Is he essentially saying here that a faithful Israelite who was trusting in the testimony of the OT that pointed to Christ was in effect trusting in Him?

Very cool.